

D1939

སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་དཔལ་མར་མེ་མཛད་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྣལ་འབྱོར་པ་པྲཛྙཱ་ཤྲཱི་ཛྙཱ་ན་ཀཱི་རྟིས་རང་འགྱུར་དུ་མཛད་པའོ།།[་#]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨ་མི་ཏཱ་བྷཱ་ཧྲྀ་ད་ཡ་རཱ་ག་ཡ་མཱ་རི་སཱ་དྷ་ནཾ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྙིང་པོ་འདོད་ ཆགས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ།དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是藏文的简体中文直译：
大阿阇黎吉祥燃灯智所造圆满。瑜伽士般若吉祥智称自译。
梵文为：Amitābha hṛdaya rāgayamāri sādhanaṃ nāma
藏文为：འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྙིང་པོ་འདོད་ཆགས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ
汉译为：无量光心要欲染阎魔敌修法仪轨
顶礼吉祥金刚萨埵。

 །སྐུ་གསུང་ཐུགས་དབྱེར་མེད་པ་ཡི། །འདོད་ཆགས་ཆེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །གང་ཞིག་མངོན་ཞེན་འཇིགས་བྱེད་པ། །འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཤད། །དད་ལྡན་ཤེས་རབ་སྙིང་རྗེ་ ཡིས།།དོན་བཅས་གཞན་དོན་གཙོར་འཛིན་པས། །སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་ལེགས་སྦྱངས་ཏེ། །ཡིད་སྐྱོབ་སྔགས་འདི་བརྩམ་པར་བྱ། །དང་པོར་སྔགས་པས་ཁྲུས་བྱས་ནས། །ནང་ཚངས་ཅན་གྱི་སྟན་བཏིང་ལ། །རང་གི་སྙིང་ཉིད་བསྐུལ་བར་བྱ། །ཕྱག་འཚལ་ལ་སོགས་འདུས་བྱས་དང་། །ཐེག་ ཆེན་ཆོ་ག་བཞི་དག་དང་།།སྟོང་པའི་རང་བཞིན་དེ་ཉིད་ཀྱིས། །བདག་རྒྱུད་ཡོངས་སུ་དག་པར་བྱ། །བདུད་རྣམས་ཞི་བར་བྱ་ཕྱིར་དང་། །སངས་རྒྱས་ཞིང་རྣམས་དག་པའི་ཕྱིར། །བསྲུང་དང་ཆུ་སྐྱེས་བསྒོམ་པར་བྱ། །མཚོན་ཆ་རྒྱས་དང་འོད་ཟེར་སྣ། །བཾ་དང་རཾ་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །ཉི་མ་ས་བོན་ མེ་ཡིག་ལས།།བཅུ་དྲུག་མདའ་བཅས་ལྔ་འོད་ཟེར། །བསྡུས་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ། །ོཾ་ཨ་མི་ཏཱ་བྷཱ་ཧྲྀ་ད་ཡ་རཱ་ག་ཡ་མཱ་རི་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅་ཧཾ། གྱུར་པས་རྡོ་རྗེ་སྣང་མཐའ་ཡས། །པདྨ་རཱ་གའི་མདངས་དང་མཉམ། །གཡས་གཡོན་ཞལ་ནི་སྔོ་དང་དཀར། །རང་རིག་ཡུམ་ནི་ཐབས་དང་མ ཚུངས།།སྟོད་སྨད་སྟོབས་འཇིགས་པགས་པ་གཉིས། །གྲི་གུག་ཐོད་པ་རལ་གྲི་དང་། །འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་ཤིན་ཏུ་འཁྲུག་།སྦྲུལ་དང་རུས་པས་རྣམ་བརྒྱན་པ། །དབུ་སྐྲ་མཛེས་ལ་སྤྱན་མིག་འཁྲུག་།མཆེ་གཙིགས་འབར་བའི་མེ་དཔུང་བསྒོམ། །རྡོ་རྗེ་མིག་དང་ རྣ་སྣ་ལྕེ།།ལུས་ཡིད་ལ་ནི་ས་སྙིང་སོགས། །རྡོ་རྗེ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལྡན་བསམ། །མི་བསྐྱོད་ལ་ནི་དབང་བླང་སྟེ། །དབུ་ལ་གཤེད་རྗེ་གཤེད་པོ་བསྒོམ། །སྒྲོ་བཞིའི་སྔགས་ཀྱིས་བཅུག་ནས་ཀྱང་། །ཙརྩི་ཀཱ་སོགས་རྣམ་འཕྲུལ་མཆོད། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་རབ་ འཇིགས་པ།།འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་ངོ་བོ་ཁྱོད། །འདོད་ཆགས་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་བརྙེས། །དབྱངས་མཆོག་གསུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །བདུད་རྩི་མྱངས་ལ་སྤྲོ་བསྡུ་བྱ། །སྔགས་པས་ཇི་སྲིད་མི་སྐྱོའི་བར། །བཟླས་ཞིང་སྤྲོ་བསྡུ་རྒྱས་པར་བྱ། །ོཾ་ཨཱ་རོ་ ལིཀ་རཱ་ག་ཏི་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།།ཐམས་ཅད་འདོད་ཆགས་རྗེས་དྲན་ནས། །འདོད་ཆགས་ཆེན་པོར་རབ་དམིགས་ཏེ། །ཚད་མེད་ཡི་གེ་སྤངས་པ་ཡིས། ། དོན་བསམ་མི་ཁྱབ་པ་བསྒོམ། །སྙིང་རྗེ་སད་པས་ལངས་ནས་ཀྱང་། །ཕྱག་རྒྱ་བཀྲོལ་ལ་སྤྱོད་ལམ་བྱ། །ཐམས་ཅད་དུ་ནི་ང་རྒྱལ་ བདག་།སྦངས་ནས་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་ཡིན། །

以下是藏文的简体中文直译：
身语意不二之
大欲尊前我顶礼
何者显现执著怖畏者
欲金刚之修法今当说
具信具慧具悲悯
以利他为主要事
善修布施等诸行
为护心意诵此咒
首先咒师沐浴已
铺设清净坐垫上
当当励励自心意
礼敬等诸所作事
大乘四种仪轨及
空性之体性本质
以此清净自相续
为令诸魔寂灭故
为令佛刹清净故
当修护轮与莲花
兵器庄严种种光
由 BAM RAM 所生起
日轮种子火字中
十六箭及五光明
摄集加持当修持
"嗡 阿弥陀婆 纥哩达雅 惹嘎雅玛日 阿特玛 扩杭"
变成金刚无量光
如同红宝石光泽
左右面为蓝与白
自明佛母如方便
上下威力可怖皮
弯刀颅器及宝剑
轮宝极为忿怒相
蛇与骨饰为严饰
发髻庄严目忿怒
龇牙燃烧火焰聚
金刚眼耳鼻舌等
身意安住地藏等
具足金刚身语意
从不动佛受灌顶
头顶修持阎魔敌
以四摄咒纳入已
祭祀遮止等化现
阎魔怖畏大威猛
欲金刚之体性尊
获得欲法之源处
最胜音声我顶礼
以嗡阿吽作加持
尝甘露已作放收
咒师乃至不厌倦
诵咒放收广大修
"嗡 阿若里嘎 惹嘎帝 吽吽吽 啪德 梭哈"
一切随念于贪欲
专注修持大欲乐
舍离无量之文字
思维不可思议义
悲心醒已起身时
解印契已行威仪
一切处中我慢我
净除即是破誓言


ཐམས་ཅད་དུ་ནི་ང་རྒྱལ་ བདག་།སྦངས་ནས་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་ཡིན། །བདག་གི་འདོད་ཆགས་རྒྱ་མཚོར་ནུབ་རྣམས་ལ། །འཁོར་བའི་མཚོ་ལ་བདེ་བའི་གྲུ་བཙུགས་ཏེ། །གསུང་གི་དབང་ཕྱུག་སྒྲུབ་ཐབས་འདི་བྱས་པས། །འགྲོ་ཀུན་པདྨ་བཞིན་དུ་དྲི་མེད་ཤོག་།འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྙིང་པོ་འདོད་ཆགས་གཤིན ་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྒྲུབས་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ།

以下是藏文的简体中文直译：
一切处中我慢我
净除即是破誓言
于沉溺我贪欲海众生
于轮回海投下安乐舟
以此修持语自在法门
愿诸众生如莲无垢染
《无量光佛心咒欲金刚阎魔敌修法》
注：这段文字的最后一行是文章的标题。整体上保持了原文的对仗格式，特别是在"于沉溺我贪欲海众生，于轮回海投下安乐舟"这样的对句中。这是一个佛教修法文本的结尾部分，包含了修法的功德回向以及文章标题。


འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྙིང་པོ་འདོད་ཆགས་གཤིན ་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྒྲུབས་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ།

以下是藏文的简体中文直译：
《无量光佛心咒欲金刚阎魔敌修法》
注：这是一个佛教修法文本的标题，直译保持了原文的完整含义。标题中提到了无量光佛（即阿弥陀佛）的心咒以及金刚阎魔敌的修法仪轨。


